Szakdolgozat

CÍM: A szerzői jog és a rajongói fordítások viszonya
BEADÁS HELYE: ELTE-BTK : Könyvtár- és Információtudományi Intézet : Könyvtártudományi Tanszék

Rezümé

Az új évezredben az internet gyors terjedése és technológiai fejlődésé révén számos olyan új műforma jelent meg a világhálón, amire a mindenkori hatályos szerzői jogi törvényeknek reagálniuk kellett, mit és miként vesznek oltalmuk alá. Ezen „új” műformák közé tartoznak a rajongói fordítások is.

A rajongói fordítások bemutatását kitűző fejezetben áttekintésre kerül a négy fő műtípus szerinti fordítás, azok története és napjaink ilyen irányultságú közösségeinek felépítése, szerveződése, valamint a kiadói-forgalmazói szektortól ért hatások számbavétele.

A szerzői jogi aspektusi vizsgálatot általánosan a művekre, alkotókra, szűkebb értelemben a témához kapcsolódóan felvezetve, majd folytatva a fordításokról szóló rendelkezésekkel kezdem meg. Ezekben a fejezetekben kiemelésre kerül a rajongói fordítások szerzői joggal való kapcsolata, az oltalom hiányának okai, valamint a rajongói fordítók miként értelmezik a szerzői jog bizonyos bekezdéseit, melyek azok, amiknek maradéktalanul eleget tesznek, illetőleg alkalmazzák is. Miként próbálják meg használni műveik védelmére a Creative Commons licenceit, azonban azokat is mennyire alternatív módon kezelik. A fejezet zárásában „kalóztevékenységük” morális (etikai) és jogi szemszögekből lesz a vizsgálódás tárgya.

Az utolsó nagy fejezet a rajongói fordítások hatásait veszi, majd külön alfejezetbe foglalva a magyarországi japán szubkultúra DVD- és képregény-piacának néhány évtizedes rövid történetét és annak a 2010-es években tapasztalt bedőlését. Piacmozgató hatásuk mellett kis említést nyer a kulturális hasznosságuk is, majd a szerzői joggal és a kiadói-forgalmazói lobbival való megbékéltető megoldások kerülnek megfogalmazásra és a rajongói fordítók általános ellenérzései munkájának forgalomba kerülésével.

Köteles példányt kapnak:

1. Országos Széchenyi Könyvtár (nyomtatott formában)
2. ELTE-BTK Könyvtár- és Információtudományi Intézet (nyomtatott és elektronikus formában)
3. Országgyűlési Könyvtár (nyomtatott formában)
4. Hamvas Béla Városi Könyvtár, Százhalombatta (nyomtatott formában)
5. Issho Tosho cikkrendszere (elektronikus formában)
6. saját magamnak megőrzésre (nyomtatott és elektronikus formában)

A szakdolgozatot még bővíteni fogom, hogy teljes legyen és elnyerje azt a formát, amit kívánok, szeretnék neki adni.

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s